Por Anne Wilding

14 agosto 2019 - 11:28

Dos mujeres hablando en inglés en una sala

¿Te haces un lío entre las expresiones inglesas get used to y be used to? ¡No solo te pasa a ti! A medida que van progresando hacia el nivel avanzado, a los hispanoparlantes que estudian inglés parece costarles comprender la diferencia entre ambas, pero no te preocupes: solo significan ‘acostumbrarse a’ y ‘tener costumbre de’, respectivamente. 

Sigue leyendo para ver qué reglas, excepciones y variantes existen respecto a estas expresiones, y qué errores debes evitar.

¿Cuándo se usan estas expresiones?

Quizá te preguntes por qué decimos “get used to doing” o “be used to doing” cuando podríamos emplear “get accustomed to doing” o “be accustomed to doing”, que también existen en inglés. Bueno, como muchas otras palabras de origen latino que en español nos parecen perfectamente neutrales, en inglés “accustomed” suena bastante formal, incluso un poco “demasiado fino”. “Used to” es más corto, y más cotidiano.

Utilizamos be used to para indicar algo que hemos hecho o experimentado con frecuencia, que no nos resulta extraño, novedoso o difícil, porque ‘estamos acostumbrados’ a ello:

  • I proofread all my daughter’s university assignments, so I’m used to spotting mistakes (Reviso a mi hija todos los trabajos de la universidad, así que estoy acostumbrada a detectar errores): por ello, puedo encontrar con facilidad cualquier error que hayas cometido en un escrito.
  • I work shifts so I'm used to getting up at all hours (Trabajo por turnos, así que estoy acostumbrado a levantarme a cualquier hora): levantarme temprano no me resulta raro o novedoso.

En cambio, get used to significa lo mismo que “become used to” o “become accustomed to”, es decir, ‘acostumbrarse’.

  • At first I found the new software really confusing, but I soon got used to it (Al principio el nuevo software me pareció muy complicado, pero pronto me acostumbré a él).

A veces la gente comenta irónicamente “I could get used to this” (literalmente ‘¡Podría acostumbrarme a esto!’, aunque en español diríamos más bien ‘¡No me importaría hacer esto más a menudo!’), para señalar algo que en realidad es muy agradable, ¡como sentarse al solecito en vacaciones!

Reglas

“Get used to” / “Be used to” + -ing o sustantivo

Solemos pensar que “to” va siempre seguido de infinitivo. Pero las expresiones “get used to” y “be used to”, al igual que “look forward to”, van seguidas de un sustantivo o de un verbo en gerundio, es decir, terminado en “-ing”.

Formas en presente, pasado, interrogativas y negativas

Formas en presente:

  • I am getting used to the Basque rain (Me estoy habituando a la lluvia del País Vasco).
  • After two weeks in Taiwan I am getting used to eating with chopsticks (Después de dos semanas en Taiwán me estoy acostumbrando a comer con palillos).
  • I am used to this new software now (Ya estoy familiarizado con este nuevo software). 

Formas en pasado:

  • I have got used to the Basque rain (Me he acostumbrado a la lluvia en el País Vasco).
  • After a few months in Taiwan I got used to eating with chopsticks (Tras unos meses en Taiwán me acostumbré a comer con palillos). 
  • At first, I was really slow, because I was used to the old software (Al principio, hacía las cosas muy despacio, porque estaba acostumbrado al software antiguo).

Formas interrogativas:

  • Are you getting used to the Basque rain? (¿Estás acostumbrándote a la lluvia vasca?).
  • Did you get used to eating with chopsticks? (¿Te acostumbraste a comer con palillos?).
  • Are you used to the new software yet? (¿Estás ya acostumbrado al nuevo software?).

Formas en negativo:

Utilizamos “can't” o “couldn't” para indicar que nos parece o nos parecía difícil acostumbrarnos (get used to) a algo:

  • I can't get used to all this rain! (¡No puedo acostumbrarme / No me acostumbro a toda esta lluvia!).
  • I couldn't get used to using chopsticks (No me habituaba a usar palillos).

Pero no se usan con be used to:

  • I'm not used to the new software yet (Aún no me he acostumbrado al nuevo software). 

Fíjate que en todos los casos la palabra “used” permanece invariable, independientemente del tiempo en el que vaya el otro verbo.

¿Estás disfrutando de este post? Para recibir una selección de nuestros mejores contenidos en tu email cada mes, suscríbete a nuestros boletines.

Suscríbete aquí

Compañeras trabajando en inglés en la oficina

Excepciones y variantes

I've got used to = I’m used to

Como hemos visto en algunos ejemplos, en vez de “I've got used to” (‘me he acostumbrado a’) podemos decir “I'm used to” (‘estoy acostumbrado a’):

  • I live between Europe and the UK so I’m used to switching from right-to-left-hand drive (Vivo entre Europa continental y el Reino Unido, así que estoy acostumbrada a hacer el cambio entre conducir por la derecha y por la izquierda).

Errores frecuentes

Los estudiantes suelen confundir estas dos expresiones que estamos viendo, “get used to (doing)” y “be used to (doing)”, con otra distinta: “used to (do)”.

“Used to (do)” se emplea para hablar de un hábito o estado del pasado. Compara estas oraciones:

  • I used to live in Morocco (Vivía / Antes vivía en Marruecos); ahora vivo en España.
  • I've lived in seven countries, so I'm used to adapting to different cultures (He vivido en siete países, así que estoy acostumbrado a adaptarme a distintas culturas): esta es una capacidad que he adquirido a base de experiencia.

¿Quieres saber más sobre la diferencia entre “be / get used to + -ing” y “used to”?

También es corriente confundir “usually (do)” con “be used to (doing)”. Recuerda que “be used to (doing)” expresa algo que no nos resulta nuevo, raro o difícil; no se trata de un simple hábito. En cambio, con “usually” (‘normalmente’) nos referimos a un hábito o costumbre que tenemos:

  • I usually go to the gym on Sundays (Suelo ir al gimnasio los domingos).
  • I usually wake up about seven (Suelo levantarme hacia las siete).

En estos casos no emplearíamos “used to doing”. Si tienes dudas, consulta nuestra entrada dedicada a los adverbios de frecuencia para expresar hábitos.

¿Hay ejemplos conocidos?

En la canción Shotgun (De copiloto), George Ezra dice:

Deep sea diving round the clock, bikini bottoms, lager tops,
I could get used to this! 
(Todo el día buceando en el mar, braguitas de bikini, cervezas con limón, ¡podría acostumbrarme a esto!).

Ejercicio

Cada una de las frases siguientes contiene un error. ¿Puedes encontrarlo y corregirlo? 

  1. I got use to spicy food when I was working with Bangladeshi colleagues. 
  2. I am getting used to travel by metro every day. 
  3. I can't get used driving on the right.
  4. I used to going to bed late. 
  5. I am used working long hours.

(Respuestas)

  1. I got used to spicy food when I was working with Bangladeshi colleagues. 
  2. I am getting used to traveling by metro every day. 
  3. I can't get used to driving on the right.
  4. I am used to going to bed late. O bien I used to go to bed late (pero ahora ya no suelo hacerlo).
  5. I am used to working long hours.

También te puede interesar...