Por Colm Boyd

17 mayo 2018 - 15:34

Alumnos divirtiéndose en una clase de inglés

Imagínate la escena: estás preparando tu boda. Quieres que sea una boda perfecta, y estás pensando en una comida deliciosa, unas flores preciosas, una música con mucho ritmo. Y de repente tu futura suegra empieza a lanzar preguntas: “¿Y si llueve? ¿Y si los invitados no pueden encontrar el hotel?”. Si por casualidad resulta que tu futura suegra es una señora de Oxford que se angustia con mucha facilidad, y tienes que responder en inglés a esas preguntas (“What if it rains? What if the guests can’t find the hotel?”), necesitarás el primer condicional. Podrías decirle, por ejemplo:

A.  If it rains, we will have our drinks inside (Si llueve, tomaremos la copa de bienvenida dentro).
B. The guests will find the hotel if they use the map in the wedding invitation (Los invitados encontrarán el hotel si utilizan el mapa incluido en la invitación de boda).

¿Cuándo se usa el primer condicional en inglés?

Utilizamos el primer condicional (First Conditional) para hablar de acontecimientos del futuro que son probables en una situación determinada. Este tiempo verbal nos informa de qué ocurrirá (o qué es probable que ocurra) en el futuro si antes sucede otra cosa. En la frase A de más arriba, si ocurre lo que se ha indicado en primer lugar (llover), entonces la gente se tomará la copa dentro. El primer condicional se refiere a acciones o eventos probables y realistas. No hay que confundirlo con el segundo condicional, que suele aludir a situaciones imaginarias (por ejemplo, “If I won the lottery, I would never work again!”: “¡Si ganara la lotería, no volvería a trabajar!”).  

¿Qué reglas hay que tener en cuenta?

Todas las oraciones condicionales constan de dos partes o proposiciones (en inglés, “clauses”): la proposición que empieza por “if” y la proposición principal. De hecho, estas oraciones se denominan “condicionales” porque su proposición principal está condicionada por el hecho expresado en la proposición con “if”, es decir, depende de que ocurra o no lo indicado en esa frase. En el First Conditional, la estructura básica más habitual es:

  Proposición con "if"
...proposición principal
Estructura: if + sujeto + present simple, … sujeto + will + forma básica del verbo
Ejemplo 1: If I decide to go out tonight,
(Si decido salir esta noche,

… I will send you a Whatsapp.
… te enviaré un wasap).

Ejemplo 2: If people don’t recycle more,
(Si la gente no recicla más,
… climate change will get worse.
... el cambio climático irá a más).

A los alumnos suele resultarles más sencillo pensar que la parte con “if” debe aparecer primero, seguida de la proposición principal. Sin embargo, es importante tener en cuenta que también se puede invertir el orden. Así, el ejemplo 1 podría redactarse igualmente: “I will send you a WhatsApp if I decide to go out tonight”. Cuando colocamos delante la proposición con “if”, debe ir separada de la proposición principal por una coma. Cuando es la proposición principal la que aparece antes, no necesita coma al final. ¿Quieres saber más sobre la puntuación en inglés?

Alumnos jóvenes en una clase de inglés

Excepciones y variantes

La estructura que hemos presentado más arriba resulta muy práctica para que los estudiantes de nivel básico se aseguren de utilizar bien el First Conditional. No obstante, a medida que van progresando, ellos mismos comprueban que existen otras posibilidades, y que una fórmula más útil podría ser:

Proposición con "if"
… proposición principal
if + sujeto + estructura que indique presente, … sujeto + estructura que indique futuro

Esta fórmula, más abierta, permite una mayor flexibilidad. Por ejemplo, la proposición que comienza con “if” podría llevar un Present Continuous (If it’s raining tomorrow, they will cancel the match [Si mañana está lloviendo, cancelarán el partido]) o un Present Perfect (If you have failed your exam, you will need to do it again [Si has suspendido el examen, tendrás que volver a hacerlo]). 

Del mismo modo, la frase principal podría contener un “going to” (If I pass my driving test, I’m going to celebrate for a full week! [Si apruebo el examen de conducir, voy a celebrarlo durante una semana entera]), o un tiempo verbal como el Future Perfect (If Meryl Streep wins one more Oscar, she’ll have won more Oscars than any other actor [Si Meryl Streep gana otro Óscar, habrá ganado más premios Óscar que ningún otro actor]).

¿Estás disfrutando de este post? Para recibir una selección de nuestros mejores contenidos en tu email cada mes, suscríbete a nuestros boletines.

Suscríbete aquí

Además, es posible que la proposición principal emplee un verbo modal distinto de “will”. Si queremos dar énfasis a una posibilidad futura, podríamos utilizar los modales “can” o “could” (If you’re busy tomorrow, I can help you to look after the kids [Si mañana estás ocupado, puedo ayudarte a cuidar de los niños]). Si deseamos incluir un elemento de duda sobre los acontecimientos futuros, podríamos decantarnos por “might”, “may” o “could” (If Dua Lipa comes to Spain next year, she might do a concert in Valencia [Si Dua Lipa viene a España el año que viene, podría dar un concierto en Valencia]).

El primer condicional sirve también para dar instrucciones. En ese caso, la proposición con “if” sigue las reglas habituales, pero la principal se expresa en imperativo, en vez de en una estructura que indique futuro. Recuerda que el imperativo en inglés (imperative) se construye simplemente con la forma básica del verbo (If you’re going out tonight, send me a Whatsapp [Si vas a salir esta noche, mándame un wasap]).

Al utilizar el primer condicional en inglés formal, la palabra “if” puede sustituirse por “should”: “Should you need more information, the speaker will answer your questions after the presentation” (“Si necesitan más información, el ponente responderá a sus preguntas tras la presentación”).

Tal y como mencionamos en nuestra reciente entrada sobre el futuro en inglés, hay varias formas de expresar el futuro que utilizan la misma estructura que el primer condicional. Pero en el futuro, en vez de “if” se sitúan en esa posición las palabras “when”, “once”, “until”, o “after”, que van seguidas directamente por un tiempo en presente, con un verbo que indica futuro en la otra parte de la oración: por ejemplo, “When Martha finishes university, she will go to Liverpool for a year” (“Cuando Martha termine la universidad, se irá un año a Liverpool”).

¿Qué errores gramaticales suelen cometer los estudiantes españoles con estas estructuras?

El error más frecuente es confundir el primer condicional con otros condicionales. Échale un vistazo a este resumen de los distintos tipos de condicionales. La mayor parte de los estudiantes de inglés han visto en algún momento el segundo condicional, y saben que incluye un tiempo verbal en pasado y el verbo modal “would” (por ejemplo, “If I were taller, I would play basketball” [“Si fuera más alto, jugaría al baloncesto”])… lo que puede dar lugar a confusión: 

Si tengo el dinero, me compraré un coche nuevo el año que viene.

-If I had the money, I’ll buy a new car next year.
-If I have the money, I’ll buy a new car next year. ✓

Muchas personas utilizan de forma incorrecta un futuro detrás de referencias temporales como when, once, until y after. Pero no olvides que estas palabras van seguidas directamente de un presente (y es en la otra parte de la oración donde se expresa el futuro):

Nos veremos en el aparcamiento cuando termine la conferencia.

-We’ll meet in the car park when the conference will be over. ✗
-We’ll meet in the car park when the conference is over. ✓

¿Hay ejemplos conocidos?

-If you tolerate this, your children will be next (Si toleráis esto, vuestros hijos serán los siguientes): esta canción de 1998 del grupo roquero galés Manic Street Preachers llegó a ser número 1 en el Reino Unido. Habla de la sociedad y el poder, y su título procede de un cartel que apareció durante la guerra civil española, avisando a los ciudadanos de que si toleraban la opresión, la siguiente generación correría la misma suerte.

-Ferris Bueller’s Day Off (en español, Todo en un día): en esta película clásica de 1986, un adolescente llamado Ferris decide saltarse el colegio por un día y divertirse. Nos recuerda que “Life moves pretty fast. If you don't stop and look around once in a while, you could miss it” (“La vida pasa muy deprisa. Si no te paras y miras a tu alrededor, te la podrías perder”). ¿Sabes cómo puedes utilizar películas para mejorar tu inglés?

-Wannabe (Querer ser): las Spice Girls saltaron a la fama con este sencillo de 1996. Esta canción es un conjunto de instrucciones a un potencial amante, empezando con la frase clásica de “If you want my future, forget my past” (“Si quieres mi futuro, olvida mi pasado”).

Ejercicio

Cada una de las frases siguientes contiene un error. Encuéntralo y corrígelo:

1. If Jane got the new job, she’ll need to move to Poland.

2. I’ll pass that exam if I studied a lot tonight.

3. If I have enough money, I would go to Australia next summer.

4. If you want to travel to Canada this summer, you remember to apply for a visa first.

5. You should need to contact me, send me an email or call me on my mobile.

6. After the movie will finish, meet me in front of the cinema.

7. We’ll have a picnic on the beach when the weather will be warmer.

(Respuestas)

1. If Jane gets the new job, she’ll need to move to Poland.

2. I’ll pass that exam if I study a lot tonight.

3. If I have enough money, I will go to Australia next summer.

4. If you want to travel to Canada this summer, remember to apply for a visa first.

5. Should you need to contact me, send me an email or call me on my mobile.

6. After the movie finishes, meet me in front of the cinema.

7. We’ll have a picnic on the beach when the weather is warmer.

Profesor de inglés Colm Boyd

Colm Boyd

Es profesor de adultos y jóvenes en el centro del British Council de Barcelona desde 2008. También redacta materiales educativos para editoriales españolas y británicas, además de dirigir su propio blog con recursos sobre inglés como lengua extranjera. Entre sus intereses se encuentran la escritura y todo lo relativo a la música pop, así que…ni se te ocurra retarle en un concurso sobre divas del pop o, ¡perderás seguro!

También te puede interesar...